Головна Про проект Умови роботи Знижки Вакансії Ціни і гарантії Способи оплати Замовити роботу Контакти
Розширений пошук
ЦІНА:   400 грн.
Дану роботу можна скачати відразу після оплати!!!
Тема роботи:

Порівняльний аналіз лексико-семантичного поля "емоції" в англійській та українській мовах   (ID роботи: 3618)

Напрям: Мова/Література
Предмет: Англійська мова
Тип роботи: Дипломна робота
Кількість сторінок: 70
Рік захисту: 2013
ВУЗ: Київська Гуманітарна Академія (КГА)
Мова: Українськa
План
ВСТУП
РОЗДІЛ І. ВІДОБРАЖЕННЯ ЕМОЦІЇ В МОВНІЙ КАРТИНІ СВІТУ
1.1 Теоретичні основи репрезентації емоційної сфери людини в мові
1.2 Фразеологія як одна зі складових досліджуваного поля “емоції”
1.3 Концептосфера емоцій в англійській та українській мові і культурі
РОЗДІЛ ІІ. Розгляд та зіставлення лексичних одиниць поля “емоції” в англійській та українській мовах
2.1 Етимологія та словотворчі характеристики досліджуваного поля “емоції”
2.2 Концептуальний аналіз лінгвокультурологічного поля "емоції"
2.3 Семантико-стилістичні особливості вираження емоцій
ВИСНОВКИ
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
ДОДАТКИ
Вступ
Актуальність теми. В останне десятиліття з боку лінгвістів состерігається посилена увага до емоційного стану людини, мовна реалізація якого ще не повністю досліджена як в теорії комунікації, так і в теорії тексту. Проте, сьогодні в лінгвістиці в рамках особливої гуманістичної парадигми зявилось особливе етимологічне направлення, в якому активно розрробляється проблематика “емоцій в мові”. В результаті в “лінгвістиці емоцій” одним з приорітетних напрямків є вивчення текстів, які виражають “світ емоцій”, зокрема тих засобів за допомогою яких мовець (письменник) виражає своє ставлення до тих чи інших людей, явищ, фактів, передає свої почуття, емоції.
Особливим питанням при проведенні дослідження стало вивчення таких засобів, які посилюють емоційне вираження мови, тобто фонетичних, графічних, лексичних, семантичних та синтаксичних засобів, які надають певному елементові висловлювання більшої виразності, підкреслюють напруження мови з метою привернення уваги оточуючих.
Аналіз логічної будови мови, її фонетики, семантики, граматичної та синтаксичної структури дозволяє виявити емфатичні засоби, які демонструють своєрідне проявлення в мові і через мову людських емоцій, почуттів. Ці засоби, - до яких належать інтонація, наголос, повторення, - в поєднанні з пунктуаційною системою роблять мову живою, експресивною, підкреслюють емоційний зміст фраз.
Проте, мовне вираження “світу емоцій” в художній літературі, до сих пір не стало об’єктом спеціального вивчення.
Вище названі чинники свідчать про необхідність наукової розробки мовознавчих проблем, зокрема проведення поглибленого аналізу емфатичних засобів мовлення.
Об’єктом аналізу є висловлювання, що несуть в собі емоційне навантаження в сучасній англійській мові.
Предметом нашого дослідження є комунікативно-прагматичні характеристики засобів вираження емоційності мовлення, які розглядаються не ізольовано, а в межах діалогічної єдності.
Мета роботи – дослідити, виділити і проаналізувати мовні засоби, які посилюють емоційність мови.
Мета бакалаврської роботи визначила такі завдання дослідження:
- дослідити природу емоційності мови;
- дати характеристику емфатичним засобам мовлення;
- показати роль цих засобів в системі мовлення;
Рішення поставлених завдань базується на методології загальних законів мислення, на використанні основних механізмів пізнання – онтологізації знання – на принципі взаємодії мислення та мови. При виконанні роботи використовувалась комплексна методика, яка включає традиційні методи лінгвістичного аналізу, (методи спостереження та опису), елементи контекстуального аналізу, методи прагматичного аналізу з урахуванням співвідношення між мовним наповненням репліки та намірами учасників комунікативного акту.
Історіографія дослідження. Питанням про засоби вираження емоцій в англійському тексті присвячено низку наукових робіт, зокрема необхідно відзначити праці таких вчених, як Прозорової Н.С., Шахбачова Д.А., Козирьової М.А.. та інших.
Для детального вивчення стилістичних особливостей емоційного навантаження тексту були використані, перш за все, роботи Арнольда І.В. та Мороховського А.Н..
Особливість тематики дослідження зумовлена широким понятійним апаратом, тому для розкриття основних семантико-стилістичних понять були використані словники-довідники з лінгвістичних термінів під редакцією Ахманової О.С. та Розенталь Д.Е.
Структура роботи. Дипломна робота складається зі вступу, двух розділів, висновків, списку використаної літератури та додатків.
Висновок
Емоційна виразность мови передається через виділення якогось елементу висловлювання за допомогою інтонації, повторення, синтаксичної позиції і т.д. Це також застосування різних фонетичних, графічних та синтаксичних засобів для того, щоб звернути особливу увагу слухаючого чи читаючого на ту чи іншу частину висловлювання.
У сучасній когнітивній лінгвістиці ведуться численні дослідження когнітивних моделей, у рамках яких здійснюється аналіз концептів через звернення до засобів природної мови. Зокрема, аналіз емоційних концептів має на меті показати, що емоції як явища психіки мають надзвичайно складну концептуальну структуру.
Моделі емоцій безперечно будуються на підставі аналізу мовних засобів, перш за все, метафоричних і метонімічних виражень, що функціонують в мові і використовуються для опису відповідної емоції. Їхнє застосування для аналізу емоційних концептів доцільно тому, що в сучасній мові метафоричні і метонімічні переноси формують особливий прошарок засобів вираження в мові для позначення внутрішніх (ментальних та емоційних) станів і процесів, які відчуває людина.
Аналіз емотивних контекстів англійської художньої літератури дозволяє зробити висновок, що організація в них мовного матеріалу багато в чому залежить від манери оповіді та оповідної перспективи художнього тексту.
Певні просторово-часові і оціночно-ідеологічні позиції автора в художньому тексту реалізуються за посередництвом манери оповіді, виду оповідної перспективи, необмеженої, що передбачає перебування автора-оповідача поза художньою дією і безмежну повноту зображення, або обмеженої, при якій оповідь розвивається, ґрунтуючись на суб'єктивному плані оповідача, що впливає на використання емотивних контекстів і особливості їх семантики.
У суб'єктивізованій оповіді, тобто в оповіді з позиції стороннього спостерігача, оповіді від третьої особи, переважають емотивні контексти динамічного опису, в яких емоційний стан персонажів репрезентується "зовні".
За умов об'єктивізації оповіді, тобто оповіді з позицій учасника подій, оповіді від першої особи, характерним є використання емотивних контекстів динамічного опису для репрезентації емоцій другорядних персонажів, у той час, як емоційний стан головного героя репрезентується в емотивних контекстах статичного опису, тобто "з середини".
В творах англійського письменника С.Фітцжеральда розвиватися форми, які синтезують оповідь від першої особи з оповіддю від третьої особи, і стає можливим трансформувати зображення "з середини" у зображення "зовні". Це дозволяє оповідачеві, учасникові подай, переходити на позицію стороннього спостерігача, чим створювати багатомірні образи.
Суб'єктивізації оповіді в тексті сприяють епічний ракурс та епічна дистанція, які впливають на глибину проникнення у внутрішній світ людини та характер використання мовних засобів.
До лексичних засобів реалізації емотивних контекстів входять дієслова, прислівники, прикметники та іменники. В свою чергу, дієслова, що мають емоційне навантаження в тексті поділяються на дієслова виключно емоційного стану, дієслова емоційної оцінки особи, дієслова каузації емоційного стану. Групу іменників можна систематизувати за наступними ознаками: почуття, емоції; напруження, збудження; причина; інтенсивність; оцінка; зовнішній прояв емоцій. Серед маркерів емоційних станів персонажів в емотивних контекстах відрізняються також прислівники та прикметники, які емоційно модифікують дії персонажів твору.
Література
1. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка.-Л.Просвещение, 1981. –480с.
2. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М.: Сов. Энциклопедия, 1966.-541с.
3. Бурбело В.Б. Сучасні концепції дискурсу та лінгвопрагматичні засади дискурсології // Вісник Київського університету. –2002. -№32. –с.79-84.
4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. -М.: Наука, 1996. –198с.
5. Виноградов В.В. Теория и практика перевода. –М.: Наука, 1979. -428с.
6. Гвоздев А.Н. К вопросу о фонологических средствах русского языка// Избранные роботы по орфографии и фонетике. М.,1963. - С.141-182
7. Гусейнова О.М., Золотаревська І.О. Вплив просторово-часового континеуму на сприйняття художніх текстів // Вісник Київського університету. –2002. -№32. –с.84-86..
8. Жельвис В.И. Эмотивный аспект речи. Психолингвистическая интерпретация речевого воздействия. –Ярославль: АГРО-С, 1990. –388с.
9. Жирмунський В.М. Теорія стиха. –Л.: Просвещение, 1975. -483с.
10. Жовтобрюх М.А., Кулик Б.М. Курс сучасної української літературної мови. –К.: Час, 1999. –398с.
11. Изард К. Эмоции человека. -М.: Просвещение, 1980. –284с.
12. Клобуков П.Е. Метафора как концептуальная модель формирования языка эмоций // Язык. Сознание. Коммуникация. М., 1997. Вып.2. С.41-47.
13. Контекстная семантизация лингвистических единиц. -М.: Изд-во МПИ иностранных языков, 1984. –478с.
14. Леонтьєв А.Н. Потреби, мотиви, емоції. –М.: Вид. МДУ.-1971. –130с
15. Міщенко Л.А. До питання жанрово-стилістичної домінанти при аналізі тексту // Вісник Київського університету. –2002. -№33. –с.19-22.
16. Мягкова Е.Ю. Когнитивная теория эмоций и исследование эмоциональности лексики. -М.: Ин-т языкознания АН СССР, 1991. –395с.
17. Олексієнко Л. Прагматична характеристика та структурна організація англійського діалогу // Вісник Київського університету. –2002. -№33. –с.25-28.
18. Пешковський А.М. Російський синтаксис в науковому просвітленні. –М.,1980. –339с.
19. Пиотровская Л.А. Эмотивность как языковая категория // Вестник Санкт-Петербургского Университета. Серия 2. История, языкознание, литературоведение. СПб.: СПГУ, 1993. -с.41-47.
20. Практическая фонетика английского языка: Учеб. Для фак. англ. яз. пед. Ин- тов. / М.А. Соколова, К.П. Гинтовт, Л.А. Кантер и др. –М.: Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1997. -384с.
21. Прозорова Н.С. Лінгвостилістичні та композиційні особливості емотивних контекстів // Проблеми семантики слова та тексту. - К.: Вісник Київ. держ. лінг. ун-ту, серія "Філологія", випуск 1, 1997. -с. 91-106.
22. Прозорова Н.С. Лінгвостилістичні засоби репрезентації емоцій в художньому тексті // Мова у соціальному і культурному аспекті. -К.: Київський ун-т ім. Т. Шевченка, 1997. - С. 78 – 83.
23. Прозорова Н.С. Некоторые особенности вербального и невербального поведения в Англии // Язьк, сознание, этнос, культура. - М.: Российская академия наук, ин-т Языкознания, 1994. - С.197-198.
24. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов.-М.: Просвещение.-1976.-543с.
25. Словарь лингвистических терминов - М.: Наука,1960. –725с.
26. Слышкин Г.Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты в сознании и дискурсе. М., 2000.
27. Соколюк Н. Размышления на тему родительской любви. // Вестник ВГУ. -№ 2, 2005 . – С. 104-111
28. Соловьев B.C. Любовь // Энциклопедический словарь / Ф. А. Брокгауз, И. А. Эфрон. С.-Петербург, 1896. Т. 18. С. 216–217.
29. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997.
30. Стилистика английского языка /А.Н.Мороховский, О.П.Воробьева, Н.И.Лихошерст, З.В.Тимошенко.-К.: Вища школа,1991. -С.137-162.
31. Тазетдинова Р.Р. Языковой концепт как базовый термин лингвокультурологии. Уфа, 2001.
32. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996.
33. Тюгашев Е.А. Любов. //Семьеведение. – Новосибирск, 2006. – 194 с.
34. Улыбина Е.В. Субъект в пространстве женского романа. // Пространства жизни субъекта: Единство и многомерность субъектнообразующей социальной эволюции / Отв. ред. Э.В.Сайко. М.: Наука, 2004, с. 538-555.
35. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 томах. М., 1986. Т. 2.
36. Фонология текста. /Ред. кол. Д.А.Шахбачова. -М.: Академия, 1984. -208с.
37. Фромм Э. Искусство любить: исследование природы любви. М.: Педагогика, 1990.
38. Чередніченко О.І. Багатоманітність і концепт картини світу // Вісник Київського університету. –2002. -№32. –с.7-11.
39. Чернейко Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М., 1997.
40. Чернейко Л.О. Гештальтная структура абстрактного имени // Филол. науки. 1995. № 4. С. 73–83.
41. Шамина Н. В. Женская проблематика в викторианском романе 1840 – 1870-х годов (Джейн Остен, Шарлотта и Эмили Бронте, Джордж Элиот). - Автореферат дис. … фил. наук. - Казань 2006. – 22 с.
42. Шаховский В.И Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. -Воронеж: Изд-во ВГУ, 1987. –374с.
43. Шестаков В. П. Эрос и культура: Философия любви и европейское искусство. М., 1999.
44. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. – ТОО ТК «Петрополис», 1998.
45. Экспресивность текста и перевод. /Сост.М.А.Козырева.-Казань., 1991.- 127с.
46. Яковлева Е.С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // ВЯ. 1998, № 3.
47. Ященкова О.В. Способи передачі негативного повідомлення // Вісник Київського університету. –2002. -№31. –с.10-13.
48. Active – Active Study Dictionary of English. L.: Longman, 1983.
49. American English 1997 – Longman Dictionary of American English. NY: Longman, 1997.
50. Cobuild – Collins Cobuild English Dictionary. L.: HarperCollins Publishers, 1995.
51. Concise Oxford 1964 – The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford UP, 1964.
52. Ekman P., Levenson R.W. & Friesen W. Autonomous nervous system activity distinguishes among emotions // Science. 1983. Vol.221. Pp. 1208-1210.
53. Galperin I.R. Stylistics.-M/: Higher School Publ. House, 1981.-P.202-031, 234-252.
54. Kövecses Z. Emotion concepts. New York etc.: Springer-Verlag, 1990.
55. Lakoff G. & Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980.
56. Lakoff G. & Kövecses Z. The cognitive model of anger inherent in American English // Cultural models in language and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. Pp.195-221.
57. Longman – Longman Dictionary of Contemporary English. Burnt Mill, Harlow: Longman Group Ltd., 2000
58. McNaught Judith. A Kingdom of Dreams. – N.Y.: Poket book, 1989. -
564 p.
59. McNaught Judith. Almost Heaven. - N.Y.: Corgi Adult, 1992. - 576 p.
60. McNaught Judith. Paradise. L.: Simon & Schuster UK, 1992. - 720 p.
61. Oxford Learner 1980 – Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English: In 2 v. V. 1. Oxford UP, 1980.
62. Prozorova N. S. Linguistic Peculiarities of the Psychological Distance in Charles Dickens' "Great Expectations"// LENVIT-Ukraine, Newsletter, Issue No.4, 1996, P. 31.
63. Prozorova N. S. Rhythmic Patterns of Psychological Contacts in English Prose // Studies in Communicative Phonetics and Foreign Language Teaching Methodology, Kyiv State Linguistic University. - Kyiv: LENVIT, 1997. - P. 136-138.
64. Prozorova N. S. The Important Peculiarities of Some Types of Narration in the British Prose of the XlXth Century // LENVIT-Ukraine, Newsletter, Issue No.7. 1997, P. 32 - 34.
65. Ungerer F. & Schmit H.-J. An introduction to cognitive linguistics. London; New York: Longman, 1996.
66. Webster – Webster’s Third New International Dictionary of the English Language Unabridged. Springfield, Mass.: Merriam-Webster, 1993.
67. Webster’s Collegiate – Webster’s New Collegiate Dictionary. Springfield, Mass.: G.&C. Meriam Company, s.a.
68. Webster’s New Century Dictionary. New York, 2001.
69. Webster’s New World – Webster’s New World Dictionary of the English Language. NY: Simon &Schuster, 1995.
70. Wierzbicka A. Semantics. Primes and universals. Oxford; New York: Oxford University Press, 1996
71. World Book – The World Book Encyclopedia Dictionary / Ed. Clarence L. Barnhart. Chicago etc., 1966.
Інші роботи цього напряму
Контрольна робота англійська мова
Переклад Англійська мова
Різні способи організації і презентації граматичного матеріалу в підручниках англійської мови в початкових класах
Дидактико-методичний зміст уроку іноземної мови та його роль на сучасному етапі
СЛОГАН ЯК НАЙВАЖЛИВІШИЙ КОМПОЗИЦІЙНИЙ ЕЛЕМЕНТ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТУ
The company i work for (на прикладі Приватбанку)
Перевод текста
Прикметники як засоби вираження ознаки в рекламі
Budget System
Різні способи вираження модальності в англійській мові
Контрольна робота англійська мова
Контрольна робота з англійської мови
Застосування трансформацій під час перекладу англійських питальних речень
контрольная по юр. английскому
Поезії Д.Байрона втілення теми поета і лірики
Англійська мова контрольна
Читання в англійській мові
Учительський текст як засіб реалізації поточного контролю на уроках іноземної мови у середній загальоосвітній школі
Читання в англійській мові
Работа, на которой я работаю