ЦЕНА:
300 грн.
|
|
|
ЦЕНА:
690 руб.
|
|
|
Данную работу можно скачать сразу после оплаты!!!
|
||
Тема работы: | Трансформаційна специфіка українського перекладу пригодницького роману—фентезі Ерін Гантер «Коти—Вояки» (Книга 1 «На волю!») (1 і 2 розділ) (ID работы: 8856) |
Направление: | Язык/Литература |
Предмет: | Переводоведение |
Тип работы: | Дипломная работа |
Число страниц: | 44 |
Год защиты: | 2021 |
Язык: | Украинский |
Содержание
РОЗДІЛ 1. ТЕОРЕТИЧНІ ЗАСАДИ ДОСЛІДЖЕННЯ
1.1. Поняття еквівалентності у сучасному перекладознавстві
1.2. Типологія трансформацій у сучасній теорії перекладу
Висновки до розділу 1
Література в розділі 1
РОЗДІЛ 2. ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ПРИГОДНИЦЬКОГО РОМАНУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
2.1. Специфіка пригодницького роману як жанру літератури
2.2. Теоретичні проблеми перекладу пригодницьких романів
2.3. Особливості ідіостилю Ерін Гантер
Висновки до розділу 2
Література в розділі 2
1.1. Поняття еквівалентності у сучасному перекладознавстві
1.2. Типологія трансформацій у сучасній теорії перекладу
Висновки до розділу 1
Література в розділі 1
РОЗДІЛ 2. ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ПРИГОДНИЦЬКОГО РОМАНУ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ
2.1. Специфіка пригодницького роману як жанру літератури
2.2. Теоретичні проблеми перекладу пригодницьких романів
2.3. Особливості ідіостилю Ерін Гантер
Висновки до розділу 2
Література в розділі 2
Другие работы этого направления